Amici sul Web
Scrivimi
|
|
Il Vocabolario dialettale degli Alti Bruzi - 1995
Dizionario dialettale etimologico di una particolare area
linguistica al confine calabro-lucano (Scalea, Praia
a Mare, Aieta, Santa Domenica
Talao, Tortora, Orsomarso,
Papasidero, Laino Borgo,
Laino Castello, Rotonda)
con specifico riferimento al linguaggio di Mormanno
Sfogliare le pagine di un vocabolario dialettale spesso
è come camminare tra cadaveri, però, ad ogni modo, la testimonianza
della passeggiata serve per farci intendere il nostro presente.
Sarebbe stata cosa veramente desiderabile aver potuto fare
la storia individuale di ogni parola ma questo lavoro non sarebbe mai
finito.
Le spiegazioni che mi sono sforzato di
dare sono solo suggerimenti e le mie proposte non intendono avere altro
valore.
Appare evidente che la collocazione
geografica dei dodici centri esaminati li pone quasi in un’area
blindata che ha, da tre lati, inaccessibili e solide barriere
montuose e ad ovest il mare che non era, per le difficoltà dei
tempi, una via pregiata di comunicazione.
In questa situazione lentissimi sono stati gli influssi esterni, le modifiche
e gli aggiornamenti.
Ho notato ad esempio che Papasidero, posta al centro e all’interno
dell’area, ha conservato, più di altra cittadina, quel marchio
di colore che le era stato impresso da una incisiva presenza del monachesimo
bizantino mentre Scalea, più esposta a influssi diversi, ha con
più vivacità assorbito influssi ultramontani.
Tutto però si è svolto con molta lentezza.
Uno degli ostacoli maggiori è stata la soggezione politico-economica
del popolo accompagnata dal perdurare dell’analfabetismo diffuso
anche tra la classe dominante. Restava solo il linguaggio a caratterizzare
tutta una comunità e a conservare un mondo destinato col tempo
a perdere usi, tradizioni e costumi, cioè quell’identità
significativa che per lungo tempo era stata il suo solo vero ed unico
collante.
Ho voluto così riportare in questo lavoro, proprio nel rispetto
della cultura locale e a sua memoria, un dizionario dialettale
etimologico, che è una versione riveduta e corretta di
altre mie precedenti fatiche.
Tutte le parole prese in esame sono mormannesi.
Verificate in ogni singolo contesto per meglio determinarne l’esistenza,
l’identità o la diversità si sono avute le seguenti
percentuali d’identità grafica, fonetica e semantica:
47% Scalea, 49 % Praia a Mare - Aieta 67% Santa Domenica Talao,
69% Tortora, 72% Orsomarso, 83% Papasidero, 84% Laino Borgo e Laino Castello,
85% Rotonda.
I rimanenti vocaboli ( il 53% di Scalea, il 51% di Praia ecc.) sono risultati,
rispetto a quelli mormannesi proposti, o sconosciuti, o mediati dal dialetto
dell’area meridionale, o dispersi o sostituiti da un italiano volgarizzato,
o hanno solo differenze grafiche e fonetiche pur conservando lo stesso
significato.
Il libro
Era stato stampato per i tipi della Editrice il Coscile
(Castrovillari -Cs- Corso Garibaldi, 114, pp. 166) nel mese di luglio
1995 quale rifacimento de “Gli Alti Bruzi
e il loro linguaggio”.
I vocaboli erano presentati in ordine alfabetico come si vede dall’esempio
che segue.
da pagina 15. Lettera B
babasùni (ar. bab = capo, venerabile) = usato
a Mormanno in senso dispregiativo come persona sciocca ed incapace
babbilònia = disordine, caos, confusione
babbulià,àtu (gr. bambaino)= balbettare,
masticar parole
bacchètta (lat. baculus) = stecca di legno,
righello
barbèri = barbiere
barcùni (long. balk) = balcone
bardàsciu (ar. bardag fr. bardache) = giovanetto
innocente
barràcca = costruzione provvisoria di legname;
baracca
barùni (prov. barò) = barone vèstiti
barùni cà pàrisi zippùni
...
Dalla sua prima stesura (1995) Il Vocabolario è stato sottoposto
ad ampia revisione ed è stato ripubblicato all'interno dell'opera
Guida alla scoperta di una particolare area
geografica comprendente dodici paesi del Parco nazionale
del Pollino con notazioni storiche un vocabolario dialettale etimologico
ed una breve ricerca sulla flora e sulla fauna,
a cui pure si rimanda.
Adobe, il logo Adobe e Reader sono marchi
registrati di Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti d'America e/o
in altri paesi.
|